エンターキーを押すと、ナビゲーション部分をスキップし本文へ移動します。

  • ホーム
  • くらしの情報
  • 各務原の魅力
  • イベント
  • 市政情報
  • 事業者の方

現在の位置 : ホームくらしの情報健康・医療・衛生感染症新型コロナウイルス感染症 › 【外国人市民(がいこくじんしみん)の みなさまへ】新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)に ついて(やさしいにほんご/Portugues/English)


ここから本文です。

【外国人市民(がいこくじんしみん)の みなさまへ】新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)に ついて(やさしいにほんご/Portugues/English)

ID番号 K34477更新日 令和2年6月11日

このページは、日本語(にほんご)が むずかしい 人(ひと)でも わかるように 「やさしいにほんご」を つかっています。(やさしいにほんご/Portugues/English)

・新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)について

新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう) とは / Sobre o Coronavirus/ About the Coronavirus

  • ウィルスによる かぜの ひとつです
  • ねつが でる、のどが いたむ、せきが 1週間(しゅうかん)つづくことが おおいです
  • 体(からだ)が、とても だるく なります

 

  • É um tipo de gripe causada por vírus
  • Seus principais sintomas são; febre, dor na garganta e tosse continua (chegando a uma semana).
  • Causa indisposição e cansaço.

 

  • Caused by a virus similar to colds and influenza.
  • Symptoms often include fever, sore throat, and coughing (that lasts more than a week)
  • It causes weakness or sluggish feelings

いつも きを つけること

  • 手(て)を あらうことが たいせつ です。せっけん やアルコール消毒液(しょうどくえき)をつかいましょう
  • せき・くしゃみ がでるときは、マスクや ハンカチ、ふくの そでで、くちをおさえましょう
  • たくさんの 人(ひと)が あつまる ところへ いかないなど、とくに きをつけて ください
  • ねつが でる など かぜを ひいたときは、学校(がっこう)や 会社(かいしゃ)に いかないで ください

Cuidados no dia a dia

  • É importante lavar as mãos. Utiliza sabão ou álcool.
  • Utilize máscara ou lenço ao espirrar ou tossir.
  • Evite aglomerações.
  • Se apresentar sintomas de gripe, não vá para a escola ou para o serviço

Take Care To

  • Wash hands carefully with soap. Use hand sanitizers and alcohol.
  • Use masks, handkerchiefs or the crook of your elbow when coughing or sneezing.
  • Avoid  gathering in large groups of people.
  • If you develop a fever or feel ill, don't go to work or school.

外国語(がいこくご)による 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の 相談(そうだん)に ついて / Sobre consultas em outras linguas/Concerning Foreign Language Consultations

岐阜県在住外国人相談(ぎふけんざいじゅうがいこくじんそうだん)センターは、14の ことばで 新型(しんがた)コロナウィルス感染症(かんせんしょう)の 相談(そうだん)を うけつけます。
日本語(にほんご)で 相談(そうだん)する ことが むずかしい人(ひと)は、こちらに 電話(でんわ)して ください。

O Centro de Consultas para Estrangeiros de Gifu (GIFU KEN ZAIJU GAIKOKUJIN SODAN CENTER) estará abrindo consultas sobre o novo Coronavírus em 14 idiomas.

Gifu Prefectural Consultation Center for Foreign Residents (Gifu Ken Zaiju Gaikokujin Sodan Center) can assist with consultations about the novel coronavirus in 14 languages.

岐阜県在住外国人相談(ぎふけんざいじゅうがいこくじんそうだん)センターの情報(じょうほう)
Informações do GIFU KEN ZAIJU GAIKOKUJIN SODAN CENTER

Gifu Prefectural Consultation Center for Foreign Residents (Gifu Ken Zaiju Gaikokujin Sodan Center)

電話(でんわ)058-263-8066

相談(そうだん)できるとき
Horário de atendimento
Hours

月~金よう、日よう 9時00分~18時00分(ねんまつねんし・しゅくじつを のぞく)
Seg ~ Sex,Dom    9:00 ~ 18:00 (Exceto feriados e virada de ano)
Mon-Fri,Sun          9:00~18:00 (Excepting National Holidays)

相談(そうだん)できる ことば
Idiomas
Languages Available

英語(えいご)、中国(ちゅうごく)ご、ポルトガルご、タガログご、ベトナムご、ハングル、タイご、インドネシアご、クメールご、ネパールご、ミャンマーご、スペインご、マレーご、モンゴルご
Inglês, Chinês, Português, Tagalo, Vietnamita, Coreano, Tailandês, Indonésio, Khmer (Camboja), Nepali, Birmanês (Mianmar), Espanhol, Malaio, Mongol
English, Chinese, Portuguese, Tagalog, Vietnamese,Korean, Thai, Indonesian, Cambodian, Nepalese, Burmese, Spanish, Malay, Mongol.

相談(そうだん)の やりかた
Como se consultar
How to Use the Service

  1. あなたは 058-263-8066に 電話(でんわ)します
  2. スタッフが 日本語(にほんご)で ことばを ききます
  3. 外国語(がいこくご)の できる 相談員(そうだんいん)か 通訳(つうやく)が 話(はなし)を ききます
  4. 話(はなし)を きいて、あなたの 家(いえ)から ちかい 保健所(ほけんじょ)へ 電話(でんわ)を つなぎます
  5. あなた、通訳(つうやく)、保健所(ほけんじょ)の3人(にん)で、話(はなし)を します

 

  1. Ligue para 058-263-8066.
  2. Diga em qual idioma deseja consultar.
  3. Informe a situação ao tradutor.
  4. A ligação será compartilhada com o Departamento de Saúde Pública mais próximo de sua residência.
  5. Consulte sobre suas dúvidas.
  1. Please call 058-263-8066
  2. Say which langauage you need
  3. Explain the situation to the translator
  4. A link will be established to the Public Health Department closest to your residenc
  5. All three of you will be able to discuss your situation.

(参考)公益財団法人岐阜県国際交流(こうえきざいだんほうじんぎふけんこくさいこうりゅう)センターウェブサイトページ 

英語(えいご)、中国(ちゅうごく)ご、ポルトガルご、タガログご、ベトナムご

Fonte: Centro Internacional de Gifu (GIFU KEN KOKUSAI KORYU CENTER)
Inglês, Chinês, Português, Tagalo e Vietnamita
Source: Gifu International Center (GIFU KEN KOKUSAI CENTER)
  In English, Portuguese, Tagalog, and Vietnamese

小学校(しょうがっこう)と 中学校(ちゅうがっこう)がはじまります / Inicio das aulas (Shoggako e Chugakko) / Elementary and Junior High Schools will start


小学校(しょうがっこう)と 中学校(ちゅうがっこう)が 2020年(ねん) 6月(がつ)1日(にち)(月(げつ)よう)から はじまります。
As aulas doa Shogakko e Chugakko iniciarão a partir do dia 1 de junho (segunda-feira).

Elementary and Junior High Schools will be starting from June 1 (Monday).

(注)今後(こんご)の 状況(じょうきょう)により、変(か)わる ことがあります
Obs. Informações sujeitas a mudanças dependendo das condições futuras.

Note: This information is subject to future change depending on cisrcumstances as they develop

 

放課後(ほうかご)児童(じどう)クラブなど利用(りよう)について
Sobre a utilização do Hokago Jido Kurabu
About Using the Hokago Jido Kurabu services for Elementary children

くわしくは、つぎの リンクさきを みてください。
Vide os links abaixo para mais informações
Use the links provided for more information

幼稚園(ようちえん)、保育園(ほいくいえん)について / Sobre as creches e pre-escolas / About nursery schools and Kindergartens

市(し)は、新型(しんがた)コロナウィルスの 感染(かんせん)が ひろがるのを ふせぐため、5月(がつ)31日(にち)まで、幼稚園(ようちえん)、保育園(ほいくえん)などを やすみに しています。
※6月(がつ)1日(ついたち)からはじまりました。
Para revenir o espalhamento da OVID-19, as creches e pré-escolas estarão fechadas até o dia 31 de maio.
Contamos com sua compreensão e colaboração para proteger a saúde e segurança das crianças.
Voltaram a funcionar em 1 de junho.
In oder to help prevent the spread of COVID-19, all nursery schools Kindergartens will be closed until May 31.
Public Schools have resumed as of june 1.

PDFファイルをご覧いただく場合には、Adobe Readerが必要です。
お持ちでないかたは、アドビシステムズ社のサイト(新しいウィンドウで開きます)からダウンロード(無料)してください。

このページに関するお問い合わせ

広報課 広報係
電話:058-383-1900
お問い合わせは専用フォームをご利用ください。